close

我一直都想寫Blog,但因為教書教得太忙懶地寫

今天終於決定開始寫了〜!!呵呵っ

 

第一天,寫什麽呢?關於 “先生” 好了。

在想自己的Blog標題時,剛開始想寫 “なつこ(←我的日文名字)老師” 的日文。

 “なつこ老師” 的日文是 “なつこ先生” 。

我好像是一個叔叔喔。。。

我是一個女老師—!  ><

“先生”這個詞,中文是男生的稱呼,但日文是老師的意思。

所以我把Blog標題全部改掉日文的平假名。

這樣就沒有問題咯〜

 

為什麼發生這種問題呢?

是因為日文的文字裡也有漢字。

但是日文的漢字跟中文的漢字有時候有不同的意思。

比如說; “手紙” 這個詞,中文是 “toilet paper” 的意思。日文是 “letter” 的意思

好玩吧?

 

我覺得講中文的人學日語的速度超快。

因為像剛剛那樣發現不同的意思時感覺很有趣,而且有一些單字是有跟中文一樣的意思。

 

可是....很多同學都說日文字很難。

為什麼呢?

是因為日文字裡面除了漢字以外還有兩種字體。

 

日文字體總共有3種

     1、平假名

     2、片假名

     3、漢字

 

第一個平假名是我的Blog標題的字體。

   “なつこせんせいのおへや” 是 “なつこ老師的房間” 的意思哦。

第二個片假名是用來表達外來語時用的。

   用中文寫外國人名字時,還是一樣用漢字。“Mike” → “麥克”

   日文是要用片假名。 "Mike" → “マイク”

 

剛開始學日文一定會遇到背字的問題。

學語言就不能逃避這個問題吧。

但這些字也有背的方法!Point

所以對日文有趣的人,千萬不要放棄。

 

學語言最重要的是有興趣。

對那個語言或國家沒有興趣的話,學習的效率就會降下。

所以なつこ先生就是希望大家開開心心地學日語〜

 

“ 有志者事竟成 ”

大家一起開始學日文吧っ

 

arrow
arrow

    夏子老師 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()